Boutique S. Korovin

Real estate in Antalya


Частный маклер С. Коровин / Анталья

Viber / WhatsApp: +90 (541) 240 53 90

Новые комментарии

Подписаться на почтовые рассылки

Количество подписчиков ― человек.

ПОДПИСКА НА РАССЫЛКУ

Ваше имя (на русском языке)
Ваш email-адрес:

Работаем © 2010 года

email рассылки Конфиденциальность гарантирована

email рассылки

Образец договора строительства в обмен на долю земельного участка

Дата публикации ― 11 апреля 2014

 

ARSA PAYI KARŞILIĞI İNŞAAT SÖZLEŞMESİ

ДОГОВОР СТРОИТЕЛЬСТВА В ОБМЕН НА ДОЛЮ ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА

 

Bir taraftan .................... ili, ..................... İlçesi, ........................... Mahallesi, ............................. Sokağında kain imarın ....... ada, .................. parselini teşkil eden taşınmazın malikleri ........................................... ile diğer taraftan müteahhitler ............................ arasında aşağıdaki şartlarla bir inşaat sözleşmesi yapılmıştır. Bu Sözleşmede taraflardan taşınmaz malikleri (Mal sahibi) ve müteahhitler (Müteahhit) olarak anılacaklardır. Владелец недвижимого имущества …………………………, находящегося в провинции …………, округе ………, районе ……………, на улице ………………………..., земельный участок ……………, делянка ……………… с одной стороны и подрядчик …………………………… с другой стороны заключили договор между собой о нижеследующем. В настоящем договоре сторона владельца недвижимого имущества именуется Собственником, а сторона подрядчика именуется Застройщиком.

 

 

1. Konu:

Sözleşmenin konusu, imarın ....... ada, ....... parselinde mevcut üç katlı betonarme binanın müteahhit tarafından yıkılması, yerine mal sahibinin isteği doğrultusunda çizilecek projeye göre yeni bir binanın yine müteahhit tarafından inşasıdır. Yapılacak binada dört mağaza ve apartman girişini havi bir zemin kat, mağazalarla irtibatlı dört ticari depoyu havi birinci bodrum kat, kalorifer dairesi, hidrofor, yakıt deposu ve sığınağı havi ikinci bodrum kat ile her katta iki daireye havi beş normal kat olacaktır. Kapıcı Dairesi Projenin tanzimine göre birinci veya ikinci bodrum katta yapılacaktır.
 

1. Предмет договора:

Застройщик обязуется снести находящееся на земельном участке ……………, делянке ………… трёхэтажное каменное здание и построить на его месте новое здание, по проекту, подготовленному на основании пожеланий Собственника. На входном этаже, вновь построенного здания, размещаются четыре магазина и парадный вход. На первом подвальном этаже размещаются четыре торговых складских помещения, связанных с магазинам. На втором подвальном этаже размещается помещение отопительного котла, насосная, топливохранилище и убежище. Здание состоит из пяти стандартных этажей, на каждом из которых размещается по две квартиры. Квартира привратника может быть размещена на первом или на втором подвальном этаже, в зависимости от возможностей проекта.
 

2. Yer Teslimi:

Taşınmaz müteahhide mal sahibi tarafından boş olarak teslim edilecektir.
 

2. Передача площадки:

Площадка, при передаче её Застройщику, освобождается за счёт сил и средств Собственника.
 

3. İnşaatın Niteliği:

İnşaat, bu Sözleşmeye ve onun ayrılmaz bir parçası olan ekli teknik şartname esaslarına göre yapılacaktır.
 

3. Качество строительства:

Строительство осуществляется в соответствии с положениями настоящего договора и приложения «Технические условия», являющиеся его неотъемлемой частью.
 

4. Binanın Bölüşülmesi:

Yapılacak bina mal sahibi ve müteahhit arasında yarı yarıya bölüşülecektir. Bu bölüşmede iki mağaza ile üzerine isabet edecek 5 daire birinci grup ve diğer mağazalar ile üzerine isabet edecek 5 daire ikinci grup sayılacak ve bu iki gruptan birini tercih hakkı mal sahibine ait olacaktır. Proje düzenlenirken gruplar arasında denge sağlanacaktır.
 

4. Распределение здания:

Построенное здание делится между Собственником и Застройщиком поровну, в равных долях. При этом, первая группа состоит из двух магазинов и пяти квартир, находящихся над ними, так же как и вторая группа состоит из оставшихся пяти квартир и двух магазинов. Первоочередное право выбора одной из групп принадлежит Собственнику. При разработке проекта обеспечивается равновесии обоих групп.
 

5. Yıkım, Hafriyat ve İnşaatta sorumluluk:

 
 

Mevcut binanın yıkımı ile hafriyat ve yeni binanın yapımı sırasında veya yapımından ötürü komşulara veya diğer üçüncü kişilere verilecek her çeşit zararlar ile iş kazalarından doğacak zararlardan müteahhit sorumludur. Mal sahibi aleyhine bu nedenle bir dava açıldığında bu dava müteahhide ihbar edilir. Bu takdirde müteahhit mal sahibi makamına kaim olarak davayı takip eder.
 

5. Ответственность при проведении работ по сносу здания, выемки грунта и строительству:

Застройщик несёт ответственность за все виды ущерба, который может быть принесён соседям или другим третьим лицам, в связи со сносом имеющегося здания, выемки грунта или строительства нового здания, либо в результате несчастного случая на рабочем месте. В случае, если по этим причинам против Собственника будет открыто судебное дело, то Собственник уведомляет Застройщика о денонсации договора. При этом, в этом случае за место Собственника в Суде, отвечает Застройщик.
 

6. Giderler:

İnşaat için gerekli her çeşit malzeme bedelleri, işçilik ücretleri, proje giderleri, sigorta primleri ve cezalar, vekâlet ve tapu giderleri, cins tashihi ile kat irtifak ve mülkiyeti tesisi giderleri ve her çeşit vergi, resim ve harçlar, bu sözleşmede aksine bir hüküm olmadıkça müteahhide aittir.
 

6. Расходы:

В случае, если в настоящем договоре не будет противоречащих статей, то все виды расходов по материалам, оплате рабочего труда, разработке проекта, оплате страховых взносов и штрафов, оформлению доверенностей, уплате расходов в Управлении Тапу, изменению назначения недвижимости, установлению права Сервитут и Кондоминиум, также как и все виды официальных платежей и налогов оплачиваются Застройщиком.
 

7. Vergiler:

2013 yılı dahil olmak kaydı ile emlak vergisi, .....................vergileri mal sahibi ve müteahhit arasında eşit olarak bölüşülecektir. Ancak bunlardan arsa sahibinin payına düşeni de önce müteahhit ilgili idareye verecek ve iş bittikten sonra mal sahibi bu borcunu müteahhide ödeyecektir. Müteahhit, bu ödemeyi yapmazdan en az 3 gün önce İdareye karşı ihtirazi kayıt dermeyan edebilmesi için durumdan mal sahibini haberdar edecektir. İleride bunların geri verilmesi halinde, geri verilecek miktar mal sahibi ve müteahhit arasında eşit olarak bölüşülecektir.

Müteahhide ait bağımsız bölümlerin satışından ötürü mal sahibi adına gerçekleşecek ....................................... vergisi ve .............................. vergisi müteahhide aittir.
Arsa sahiplerine kalan bağımsız bölümlerin ................... vergisi ile .......................... vergisi kendisine aittir. Ancak, mevcut betonarme bina yıkıldıktan sonra taşınmazın cinsi arsaya çevrildiğinde değeri ................... lira gösterileceğinden müteahhidin kendisine ait bağımsız bölümleri arsa olarak başkalarına satışında bunların tamamının satış bedellerinin toplamı ............................ liraya ulaşacaktır.
 

7. Налоги:

Налоги, включая налог на недвижимость за 2013 год, так же как и сумма налога ………………………… делится между Собственником и Застройщиком поровну. Однако, сумма, которая подлежит уплате Собственником, оплачивается Подрядчиком в соответствующий орган вначале, а после завершения работ, Собственник оплачивает эту задолженность Застройщику. В случае невыполнения данного условия, Застройщик обязан проинформировать Собственника, не позднее, чем за три дня до срока подразумеваемого мысленной оговоркой. В случае, если в будущем будет осуществлён возврат налога, то сумма возврата делится между Собственником и Застройщиком поровну, в равных долях.

 

…………………………………… налог и налог ………………………………, начисленный Собственнику, по причине реализации Застройщиком, принадлежащих ему независимых помещений, оплачивается Застройщиком.

…………………………………… налог и налог ………………………………, начисленный Собственнику на оставшиеся независимые помещения, оплачивается Собственником. Однако, после сноса каменного здания и перевода назначения недвижимости в статус «Земельный участок под застройку» и при декларации его стоимости ……………………… лир, в случае продажи Застройщиком, связанных с ним независимых помещений в качестве земельных участков, третьим лицам, их полная стоимость продажи должна достигнуть суммы ……………… лир.
 

8. Müteahhide ait bağımsız bölümlerin satışları:

 
Cins tashihinin yapılmasından ve kat irtifakının kurulmasından sonra mal sahibi, zemin hariç birinci kat tavan betonunun dökülmesiyle iki adet dairenin, çatı betonunun dökülmesiyle bir adet dairenin, duvarların örülmesi ve doğrama kasalarının takılmasıyla iki adet dairenin, iç ve dış kaba ve ince sıvalar ile kalorifer ve sıhhi tesisatın başlamasında mağazanın, doğramaların tamamen takılması, fayans ve döşemelerin tamamlanması ve sıhhi müteahhit tarafından istenildikçe satışın her kademesi için arsa sahibi, müteahhide vekâlet verecektir. Kat irtifakının kurulması için gerekli belgeleri müteahhit hazırlayacaktır.
 

8. Продажа независимых помещений, связанных с Застройщиком:

После изменения назначения участка и установления права Сервитут, Собственник выдаёт Застройщику доверенность на продажу квартир, на каждой из стадий строительства: двух квартир, при завершении заливки перекрытия потолка первого этажа, не являющегося наземным; одну квартиру, при завершении заливки перекрытия кровельного этажа; двух квартир, при выполнении работ по кладке кирпичных стен, а также монтажу оконных рам и дверных блоков; магазин, при начале работ по нанесению грубой и тонкой штукатурки, монтажу отопительных и санитарных систем; по желанию Застройщика, при завершение монтажа оконных рам и дверных блоков, укладки фаянса, устройства полов и монтажа санитарных систем. Документы, необходимые для установления права Сервитут, подготавливаются стороной Застройщика.
 

9. Bedelin Değişmeyeceği:

Evvelce tahmin olunamayan veya tahmin olunup da iki tarafça nazara alınmayan haller ve özellikle malzeme fiyatları ve işçi ücretlerindeki artışlar için yapılmasına engel olursa veya yapılmasını son derecede işgal ederse, müteahhit bedelin artırılmasını veya Sözleşmenin feshini yahut şartlarda bir değişiklik yapılmasını isteyemez. Müteahhit, her ne olursa olsun işi kararlaştırılan bedelle yapmağa mecburdur.
 

9. Неизменность стоимости:

Застройщик не может требовать изменений условий или расторжения настоящего договора, либо увеличения его стоимости, по причинам, не предусмотренным сторонами, либо предусмотренным, но не принятым во внимание, так же как и в случаях, если исполнению условий настоящего договора препятствует увеличение стоимости материалов или строительных работ, либо форс-мажорные обстоятельства.
 

10. Başkasına devir yasağı:

 

Müteahhit aldığı işi başkasına devredemez; vekâleten de olsa başkasına yaptıramaz. Aksi halde mal sahibi Sözleşmeyi feshe yetkilidir.
 

10. Запрет на передачу обязательств третьим лицам:

Застройщик не имеет право перепоручать взятые на себя обязательства третьим лицам, так же, как не имеет право оформлять доверенности на третьих лиц. В противном случае, Собственник имеет право расторгнуть договор, в одностороннем порядке.
 

11. İşin Teslimi:

Müteahhit yer tesliminden itibaren en geç on beş ay içerisinde yapı kullanma izin belgesini almaya hazır olacak biçimde işi bitirmeye ve mal sahibine teslime mecburdur. Ancak yer teslimi inşaat mevsimi bittikten sonra yapılırsa bu süre, yeni inşaat mevsimine girildiğinde başlar. İnşaat mevsiminden amaç, o yılki don olayının bitmesiyle başlaması arasında geçen süredir. İşin bitirilmesinden amaç ise, suyun, havagazının, elektriğin bağlanmaya hazır olması, kanalizasyon irtibatının sağlanması, asansör ve hidrofor tesisatının projesine uygun olarak yapılmış olması, teknik şartnameye göre bütün tesislerin tamamlanmış bulunması ve territuvarın düzenlenmesidir.
 

11. Сдача объекта:

Застройщик обязуется не позднее, чем в течении 15-ти месяцев, с момента передачи ему площадки, завершить строительство и получив Разрешением на Эксплуатацию Здания, передать объект Собственнику, в готовом состоянии. Однако, в случае, если площадка будет передана Застройщику после окончания строительного сезона, указанный выше срок будет считаться с момента начала нового строительного сезона. Строительным сезоном считаться период между окончанием и началом заморозок, конкретно взятого года. Состоянием завершённого строительства считается завершение всех видов работ по подключению здания к магистралям водоснабжения, газоснабжения, электричества и канализации, а так же, в соответствии с проектом, завершение работ по монтажу лифта и насоса, также как и завершение работ по монтажу всех систем, соответствующих Техническому Условию, а также завершение работ, по обустройству тротуара.
 

12. Eksik ve Kusurlu İşler:

 

Yapılacak binadaki eksik ve kusurlu işlerden dolayı müteahhit sorumludur. Mal sahibine kalan bağımsız bölümlerle ortak yerlerde, işin teslimi veya kabulünden sonra çıkacak eksik ve kusurlu işler bunlar hemen ihbar edilmemiş olsa bile, müteahhit bunların bedelsiz olarak tamamlayacak veya düzeltecektir. Müteahhidin sattığı bağımsız bölümlerin alıcıları tarafından eksik ve kusurlu işlerden veya satış ile ilgili her çeşit uyuşmazlıklardan dolayı mal sahibine yöneltilecek bütün iddialardan müteahhit sorumludur. Mal sahibi aleyhine bu nedenle açılacak davalarda da 5 inci madde hükmü uygulanır.
 

12. Дефекты и некачественное выполненных работ:

Застройщик несёт ответственность за некачественное выполнение работ и дефекты, имеющиеся в построенном здании. В случае, если в независимых помещениях, доставшихся Собственнику, или на совместных площадях, после сдачи или принятия работ, обнаружатся дефекты или некачественная работа, то Застройщик, даже в случае отсутствия уведомления, немедленно устраняет недостатки полностью и за свой счёт. Застройщик несёт ответственность за все претензии, связанные с продажей или некачественным выполнением работ, предъявляемые Собственнику покупателями, проданных Застройщиком независимых помещений. В случае, если по связанным с этим причинам Собственник будет привлечён к Суду, то эта ситуация будет соответствовать положениям статьи 5, настоящего договора.
 

13. Geç Teslim:

Müteahhit 11 inci maddede gösterilen günde ve şekilde işi bitirip teslim edemediği takdirde kira yoksunluğu olarak mal sahibine her ay için 1000 –TL (Bir bin Türk Lirası) gecikme tazminatı vermeye mecburdur. Bu gecikme üç ayı geçtiği takdirde mal sahibi, sözleşmeyi feshederek yoksun kaldığı gerçek kira karşılığını ve diğer zarar ve ziyanını istemek ve ayrıca eksik ve kusurlu işleri müteahhit hesabına tamamlattırmak ve düzeltmek hakkına sahiptir.
 

13. Задержка сроков сдачи:

В случае не сдачи объекта в состоянии и в срок, определённых в статье 11, настоящего договора, Застройщик обязуется выплачивать Собственнику неустойку за потери по аренде, в размере 1000 TL (одна тысяча турецких лир) ежемесячно. В случае задержки сроков сдачи объекта более, чем на 3 месяца, Собственник имеет право расторгнуть настоящий договор, с требованием о компенсации оставшейся части неустойки по аренде, из расчёта её реальной стоимости и компенсации другого нанесённого ущерба, так же, как компенсации стоимости завершения строительных работ и устранения дефектов.
 

14. İnşaat Sırasında Kontrol:

 

Mimari proje ile betonarme, kalorifer, elektrik, havagazı ve su tesisat projelerinin birer ozalit kopyesi mal sahibine verilecektir. Mal sahibi bir fen adamı eli ile inşaatın sözleşme ve teknik şartname ile projelere uygun yapılıp yapılmadığını her zaman kontrol ettirebilir. Aykırı olan hususları müteahhit derhal uygun hale getirmeğe, yanlışlıkları düzeltmeğe ve malzemeyi değiştirmeğe mecburdur.
 

14. Контроль над строительными работами:

Собственнику предоставляются, вместе с архитектурным проектом, копии проектов железобетонных конструкций, отопления, электричества, газа и воды. Собственник, совместно с техническим специалистом имеет право в любое время, осуществлять контроль над соответствием строительства Проекту, Техническим Условиям и Договору. При обнаружении несоответствий и просчётов, Застройщик обязан немедленно привести их в соответствие и заменить материалы.
 

15. Diğer bazı şartlar:

Apartmanın adı ................................ olacaktır. Apartmanın girişine reklam, ilân ve camekan gibi tesisler konulmayacaktır. Yönetim Planı tarafların ittifakıyla yapılacak ve bu plan düzenlenmeden satış yapılmayacak ve alıcıların planı kabulleri müteahhitçe sağlanacaktır. Kapıcı tarafların ittifakıyla tutulacaktır.
 

15. Прочие условия:

Многоквартирный жилой дом будет носить название ……………………………… . Возле входа в здание не должно размещаться рекламы, объявлений и витрины. План Управления составляется с обоюдного согласия сторон. До момента принятия Плана Управления, продажа независимых помещений не производится. Обеспечение принятия Плана Управления покупателями, осуществляется Застройщиком. Привратник принимается на службу после утверждения его кандидатуры обоими сторонами.
 

16. Özel Vekâlet:

İnşaat dolayısıyla İmar Müdürlüğüne, Fen İşleri Müdürlüğüne, Elektrik ve Havagazı İşletmesi Müdürlüğüne, cins tashihi ve kat irtifakının kurulması ile sınırlı olarak Tapu Sicil Müdürlüğüne yapılması gerekli müracaatlar için mal sahibi, müteahhide özel bir vekâlet verecektir.
 

16. Доверенность:

Собственник выдаёт Застройщику доверенность с ограниченными полномочиями для его обращения в Градостроительное Управление, Управление Технических Работ, Управления Электроснабжения и Газоснабжения, а так же, для его обращения в Управление Тапу с целью изменения назначения объекта недвижимости и установления права Сервитут.
 

17. Mes'uluyetin müteselsil olacağı:

Müteahhitlerin mal sahibine karşı mes'uliyeti müteselsilendir.
 

17. Коллективная ответственность:

Застройщик несёт перед Собственником коллективную ответственность.
 

18. Tebligat adresi:

Mal sahibinin adresi ............................... ve müteahhidin adresi ............................... dir.
 

18. Адреса сторон:

Адрес Собственника ………………………… и адрес Застройщика …………………………… .
 

19. Uyuşmazlıkların çözümlenmesi:

Uyuşmazlık halinde ... ............................ Mahkemeleri ve İcra Daireleri yetkili olacaktır.
 

19. Разрешение споров:

Разрешение возникших споров производится в Суде и Исполнительном Управлении ………………… .
Bu sözleşme .../.../2013 gününde akdedilmiştir. Договор заключен …/ …/2013года.
  

Mal sahipleri (Собственник): …………………………

  

Müteahhitler (Застройщик): …………………………

 

TEKNİK ŞARTNAME

ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ

 

1. Bina, arsanın azami inşaat sahası ve kanuni çıkma haklarından yararlanmak suretiyle yapılacaktır ve betonarme, karkas, doğalgazlı, asansörlü ve hidroforlu olacaktır. 1. Железобетонное, каркасное здание, оборудованное природным газом, лифтом и центральным отоплением строится на площадке, максимально разрешённого для строительства размера, с использованием всех прав на этажность.
2. Bina taşıyıcı sistemi, betonarme karkas olarak Çevre ve Şehircilik Bakanlığının teknik ve statik şartnamelerine uyularak hesap ve inşa edilecektir. İnşaatın beton kısımlarında ..................... tarafından üretilen betonlar kullanılacaktır. Binanın yapımında ................ marka kalıplar kullanılacaktır. 2. Несущая система здания рассчитывается и возводится из железобетонного каркаса в соответствии с техническими и статическими условиями, предусмотренными Министерством Градостроительства и Окружающей Среды. В железобетонной части строительства используется бетон, изготовленный компанией ………………………… . Опалубка, при строительстве здания, используется марки …………………… .
3. İç ve dış duvarlar ………………………'daki .................. fabrikasında üretilen tulalarla örülecektir. Bütün sıvalar alçı ve çimento takviyeli harçla yapılacaktır. 3. Наружные и внутренние стены выполняются из кирпича, изготовленного на фабрике ……………………………… , города …………………………… . Штукатурка изготавливается с добавлением гипса и цемента.
4. Odaların Döşemeleri birinci kalite ............. marka parkeden yapılacaktır. 4. Покрытие пола комнат производится паркетом торговой марки ……………………………, первого сорта.
5. Çatı ....... marka .......... tipi kiremitle örtülü oturtma çatı olacaktır. 5. Крыша покрывается черепицей, типа …………………, торговой марки ……………… .
6. Çatı altı döşemesi üzerine kalorifer projesine göre ... cm. kalınlığında izocam kullanılacaktır. 6. В соответствии с проектом отопления, в качестве кровельной теплоизоляции, используется стекловолокно, толщиной ……… см.
7. Doğalgaz tesisatında isteğe göre ....................marka radyatör kullanılacaktır. Dairelere ……………… marka kombiler takılacaktır. 7. Газовая арматура используются по-желанию. Радиаторы устанавливаются торговой марки ……………………… . Котлы в квартирах устанавливаются торговой марки…………………… .
8. Binada sıhhi tesisat projesine göre hesaplı su deposu ve hidrofor tesisatı olacak ve her bağımsız bölümün (daireler, mağazalar ve kalorifer dairesi) ayrı bir su sayacı takılı olarak bulunacaktır. 8. Санитарная арматура, резервуар воды и насос устанавливаются в соответствии с проектом и в каждое независимое помещение (квартиры, магазины и бойлерная) устанавливается отдельный счётчик воды.
9. Pis su boruları bina dışına çıkıncaya kadar gereğine göre pik döküm boru ve pimaş olacaktır. Mutfak, banyo ve WC iyice izole edilecek WC boruları aynen çatı dışına kadar hava borusu olarak uzatılacaktır. 9. До выхода из здания, в качестве канализационных труб используются чугунные трубы и трубы ПВХ, по необходимости. На кухне, в ванной комнате и в туалете используются водопроводные трубы с хорошей изоляцией, также они используются, в качестве воздуховодных труб, до точки выхода их за пределы крыши.
10. Bütün sıhhi tesisat armatürleri K.C.A. marka olacaktır. 10. Вся установленная санитарная арматура должна быть торговой марки К.С.А.
11. Merdiven basamakları ................... marka mermerden yapılacaktır. 11. Ступени лестничного марша выполняются из мрамора торговой марки ………………………… .
12. Apartman girişinde döşeme ve duvar kaplaması uygun renkte tabii mermer olacaktır. 12. Покрытие стен и полов входной зоны многоквартирного жилого дома выполняется из мрамора подходящей естественной цветовой расцветки.
13. Merdiven boşluğunda duvarlar dyo cinsi boya veya yağlı boya olacaktır. 13. Стены лестничных маршей покрываются масляной краской или краской класса Dyo.
14. Merdiven korkulukları demir imalât üzerine sert ağaç ahşap küpeşte olacak ve küpeşteye cam cila yapılacaktır. 14. Перила лестницы выполняются из метала, поручни из твёрдых сортов дерева, покрываются лаком.
15. Normal katlarda pencere doğramaları birinci sınıf ………………… marka doğrama olacaktır. Zemin katta ön cephe doğramaları alüminyum profil madeni doğrama olacaktır. Pencere denizlikleri mermer olacaktır. 15. На этажах устанавливаются окна торговой марки……………………, первого класса. На фасадной стороне входного этажа устанавливаются двери и окна из алюминиевого профиля. Подоконники выполняются из мрамора.
16. Kapı kasaları birinci sınıf ………………… marka doğrama olacaktır. 16. Дверные блоки устанавливаются торговой марки……………………, первого класса.
17. Cam kalınlıkları en az 3 mm. olacak, boşluk ebadına göre kalınlıklar tayin edilecektir. Kapı ve pencere camları çift cam olacaktır. 17. Толщина стёкол должна составлять не менее 3 мм. Размер пустот определяется в зависимости от толщены стекла. Стёкла окон и дверей должны быть двойными.
18. Bina ön cephesi brüt beton veya mermer kaplama, yan ve arka cepheler gereğine göre brüt beton veya çimento serpme olacaktır. Brüt beton yüzeyler akrilik esaslı boya ile boyanacaktır. 18. Фасадная сторона здания выполняется брют-бетоном или облицовывается мрамором, фронтальные и задние стороны, по необходимости, выполняются из брют-бетона или цементным набросом. Поверхности выполненные брют-бетоном покрываются краской на акриловой основе.
19. Mağaza ve dairelerde bütün duvarlar alçı saten yapılacaktır. Dairelerin salonları şampanya rengi yağlı boya yapılacaktır. Diğer odalar ise beyaza boyanacaktır. Tavanların kenarları alçı ile kaplanacaktır. 19. В магазинах и квартирах все стены покрываются гипсовой штукатуркой. В залах стены покрываются масленой краской цвета шампанского. В других комнатах стены красятся в белый цвет. Края потолков оформляются гипсовыми багетами.
20. Duş-W.C. lerde duvarlar tavana kadar karo fayans kaplama olacak, sığdığı takdirde bir adet duş teknesi ve borulu banyo bataryası, yerine uygun ebatta birinci sınıf beyaz fayans lavabo, iki adet lavabo musluğu, beyaz fayans etajer, ayna, alafranga beyaz fayans helâ taşı, klozet kapağı otomatik rezervuar, tahrat musluğu, beyaz fayans gömme kâğıtlık, beyaz fayans sabunluk, askılık ve topraklı monofaze piriz bulunacaktır. 20. Стены туалетов и душевых, до потолка, выполняются фаянсовой плиткой. В случае наличия места, устанавливается ванная и трубчатый полотенцесушитель. В туалетах и душевых устанавливается подходящего размера белая фаянсовая раковина первого класса, двойной смеситель, белая фаянсовая этажерка, зеркало, европейское белое фаянсовое напольное покрытие, закрытый унитаз с автоматическим резервуаром, сопло биде, встроенный белый фаянсовый держатель туалетной бумаги, белая фаянсовая мыльница, настенная заземлённая монофазная розетка.
21. Mutfakta tezgah üzeri dört sıra ve fırın yeri ayni yükseklikte beyaz karo fayans kaplama, bir metrelik tek gözlü çelik eviyeli tezgâh, üzerine eviye bataryası, tezgâh üzerine ayni cins çelik dolap, fırın üzerine aspiratör takılacak ve iki adet topraklı monofaze priz bulunacaktır. 21. Стены кухонь, выше разделочного стола, и место установления плиты оформляется четырьмя рядами белой фаянсовой плитки, на высоте 1 метр устанавливается разделочная поверхность с установленной единичной металлической раковиной и сушилкой. Сверху устанавливается металлический шкаф, выполненный в том же стиле. Над плитой устанавливается вытяжка и две заземлённые электрические розетки.
22. Mağazaların depolarında W.C. ve lavabolar dairelerdeki gibi olacaktır. 22. Туалетные комнаты складских помещений магазинов, оформляются так же, как и аналогичные комнаты квартир.
23. Dahili televizyon anteni, telefon ve elektrik tesisatı yapılacak, her odada da bir telefon ve monofaze elektrik prizi bulunacaktır. Mağazalarda yeteri kadar monofaze prizle beraber bir adette trifaze priz bulunacaktır. Her mağazaya iki adet mustakil telefon prizi konacaktır. Dairelerden kapıcıyı çağırmak için numaratörlü tesisat ve sokak kapısına zil yapılacaktır. Bütün elektrik sigorta tabloları saç kutu içinde olacaktır. 23. В квартирах монтируются телевизионная, телефонная и электрическая разводка, в каждой комнате устанавливается одна телефонная и одна электрическая розетка. В магазинах, вместе с достаточным количеством электрических розеток, дополнительно устанавливается одна трёхфазная. В каждом магазине устанавливается по две отдельные телефонные розетки. Для вызова привратника, в каждой квартире, устанавливается нумератор, а с уличной стороны устанавливается звонок. Электрические предохранители и автоматы устанавливаются в специальном ящике.
24. Dairelerde mutfaklara uygun boy otomat takılacaktır. Ocaklara bağlanmak için doğalgaz tesisatı yapılacaktır. 24. На кухне устанавливается автомат, необходимой мощности. Для установления газовой плиты, должны быть смонтированы вся необходимая арматура.
25. Daire kapılarına gömme kilit, uygun tokmak ve dürbün konacaktır. 25. В дверях устанавливаются внутренние замки и дверной глазок.
26. Apartman girişinde bağımsız bölüm sayısı kadar çelik veya formika gömme posta kutusu yapılacak, ayrıca baş tarafa camekanlı bir ilân yeri konacaktır. 26. В парадной должны устанавливаются металлические почтовые ящики, количеством соответствующим количеству квартир. Отдельно, на фасадной стороне здания, устанавливается стеклянная табличка-витрина, для размещения объявлений.
27. Binaya konacak asansör 4 kişilik .............................. marka asansör olacaktır. 27. В здании устанавливается лифт, рассчитанный на 4 человека, торговой марки ………………………… .
28. Bütün malzeme ve işçilikler birinci sınıfı olacaktır. 28. Все работы и материалы должны соответствовать первому классу.
Bu teknik şartname taraflar arasında akdedilen .../.../...... günlü inşaat sözleşmesine ek olarak düzenlenip imza altına alınmıştır. .../.../... Настоящие Техническое Условие составлено в качестве приложения к договору строительства, заключенному ……/……/…… и подписано сторонами ……/……/… .
 

Mal sahipleri (Собственник): …………………………

 

Müteahhitler (Застройщик): …………………………

P.P.S. Напоминаю, что на видеохостинге YouTube начал работу мой личный канал, где также можно подписаться на обновления, чтобы у Вас была возможность отслеживать публикацию видеороликов.

Канал находится по адресу /sergeykorovinwebtv/ и подписаться на него можно, перейдя вот по этой ссылке...

...или просто набрав адрес видеоканала, в любой из поисковых систем.